Monday 28 April 2014

April 28 апреля 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading: Orthodox (Julian Calendar) Православная (Юлианский календарь)

  

Video in Russian, (Today's Bible reading with the church).
Today's Bible readings in English, Russian and Ukrainian: see below.

John 2:1-11
The Wedding at Cana

New Revised Standard Version (NRSV)

On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there. Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. When the wine gave out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.” And Jesus said to her, “Woman, what concern is that to you and to me? My hour has not yet come.” His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”Now standing there were six stone water jars for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons. Jesus said to them, “Fill the jars with water.” And they filled them up to the brim. He said to them, “Now draw some out, and take it to the chief steward.” So they took it. When the steward tasted the water that had become wine, and did not know where it came from (though the servants who had drawn the water knew), the steward called the bridegroom 10 and said to him, “Everyone serves the good wine first, and then the inferior wine after the guests have become drunk. But you have kept the good wine until now.”11 Jesus did this, the first of his signs, in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.


File:Cana-01.jpg 

От Иоанна 2:1-11
Russian Synodal Version (RUSV)
На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших [по обычаю] очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.
И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, --а он не знал, откуда [это вино], знали только служители, почерпавшие воду, --тогда распорядитель зовет жениха
10 и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.
11 Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
Ukrainian Bible (UKR)Від Івана 2:1-11
А третього дня весілля справляли в Кані Галілейській, і була там Ісусова мати.
На весілля запрошений був теж Ісус та учні Його.
Як забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: Не мають вина!
Ісус же відказує їй: Що тобі, жоно, до Мене? Не прийшла ще година Моя!
А мати Його до слуг каже: Зробіть усе те, що Він вам скаже!
Було тут шість камінних посудин на воду, що стояли для очищення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали.
Ісус каже до слуг: Наповніть водою посудини. І їх поналивали вщерть.
І Він каже до них: Тепер зачерпніть, і занесіть до весільного старости. І занесли.
Як весільний же староста скуштував воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, знали ж слуги, що води наливали, то староста кличе тоді молодого
10 та й каже йому: Кожна людина подає перше добре вино, а як понапиваються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг...
11 Такий початок чудам зробив Ісус у Кані Галілейській, і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його.

Monday 21 April 2014

April 21 апреля 2014 Православный календарь Церкви в английском и русском языках; Orthodox Church calendar in English and Russian

Monday April 21, 2014 / April 8, 2014

Bright Monday. 
Bright Week. Fast-free

Entire week, fast-free.
Holy Apostles of the Seventy: Herodion, Agabus, Asyncritus, Rufus, Phlegon, Hermes, and those with them (1st c.).
New Hieromartyr Sergius priest (1933)
St. Niphont, bishop of Novgorod (1156).
Venerable Rufus the Obedient of the Kiev Caves (14th c.).
Martyr Pausilippus of Heraclea in Thrace (117-138).
St. Celestine, pope of Rome (432).
New Martyr John Naukliros ("the Navigator") in Thessaly (1699).
Monk-martyrs Josias and Joseph of Mt. Kharasam, Persia (341).
New Martyr John (Koulika) (1564).
St. Philaret of Seminara, Calabria (1070).
Spanish Icon of the Most Holy Theotokos (792).
The Scripture Readings

Acts 1:12-17, 21-26 (Epistle)
John 1:18-28 (Gospel)
Matthew 28:1-20 (Cross Procession, 1st Gospel)
Mark 16:1-8 (Cross Procession, 2nd Gospel) 
Luke 24:1-12 (Cross Procession, 3rd Gospel) 
John 20:1-10 (or Luke 24:36-53) (Cross Procession, 4th Reading) 
Luke 24:36-53 (or John 20:1-10) (Cross Procession, 4th Reading)
 Родион апостол

Понедельник 21 апреля 2014 / 8 апреля 2014

Светлая седмица. 
Светлая седмица. Пост отменяется

Сплошная седмица: пост отменяется .
Апп. от 70-ти Иродиона, Агава, Асинкрита, Руфа, Флегонта, Ерма и иже с ними (I).
Сщмч. Сергия пресвитера (1933).
Свт. Нифонта, еп. Новгородского (1156).
Прп. Руфа послушливого, затворника Печерского, в Дальних пещерах (XIV).
Мч. Павсилиппа (117-138).
Свт. Келестина (Целестина), еп. Римского (432).
Новомч. Иоанна (1669).
Мч. монаха Иосия и Иакова Харасамских в Персии (341).
Новомч. Иоанна (Кулика) (1564).
Св. Филатера Семинарского из Калабрии (1070).
Испанской иконы Божией Матери.
Евангельские чтения

Деяния 1:12-17, 21-26
Иоанна 1:18-28
http://days.pravoslavie.ru/Days/20140408.html

Патриарх Кирилл совершил молитву об Украине . Prayers for Peace in Ukraine


Святіший Патріарх Московський і всієї Русі Кирил звершив молитву про мир на Україні.
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил молитву о мире на Украине.
Patriarch of Moscow and All Russia Kirill prayed for peace in Ukraine.

April 21 апреля 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading:Orthodox (Julian Calendar)Православная (Юлианский календарь)

  

Video in Russian, (Today's Bible reading with the church).Today's Bible readings in English, Russian and Ukrainian: see below.
John 1:18-28

Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE)
18 No one has ever seen God; the only Son, who is in the bosom of the Father, he has made him known.
19 And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?” 20 He confessed, he did not deny, but confessed, “I am not the Christ.” 21 And they asked him, “What then? Are you Eli′jah?” He said, “I am not.” “Are you the prophet?” And he answered, “No.” 22 They said to him then, “Who are you? Let us have an answer for those who sent us. What do you say about yourself?”23 He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.”
24 Now they had been sent from the Pharisees. 25 They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Eli′jah, nor the prophet?” 26 John answered them, “I baptize with water; but among you stands one whom you do not know,27 even he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie.” 28 This took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

Saint John the Baptist - Jacob Jordaens

Saint John the Baptist 

Jacob Jordaens

Russian Synodal Version (RUSV)
18 Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
19 И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?
20 Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
21 И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
22 Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
23 Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия.
24 А посланные были из фарисеев;
25 И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
26 Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас [Некто], Которого вы не знаете.
27 Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.  
28 Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.


Ukrainian Bible (UKR)
18 Ніхто Бога ніколи не бачив, Однороджений Син, що в лоні Отця, Той Сам виявив був.
19 А це ось свідоцтво Іванове, як юдеї послали були з Єрусалиму священиків та Левитів, щоб спитали його: Хто ти такий?
20 І він визнав, і не зрікся, а визнав: Я не Христос.
St. John the Baptist with the Scribes and Pharisees - Bartolome Esteban Murillo

Bartolome Esteban Murillo 

St. John the Baptist with the Scribes and Pharisees

21 І запитали його: А хто ж? Чи Ілля? І відказує: Ні! Чи пророк? І дав відповідь: Ні!
22 Сказали ж йому: Хто ж ти такий? щоб дати відповідь тим, хто послав нас. Що ти кажеш про себе самого?
23 Відказав: Я голос того, хто кличе: В пустині рівняйте дорогу Господню, як Ісая пророк заповів.
24 Посланці ж із фарисеїв були.
25 І вони запитали його та сказали йому: Для чого ж ти христиш, коли ти не Христос, ні Ілля, ні пророк?
26 Відповів їм Іван, промовляючи: Я водою хрищу, а між вами стоїть, що Його ви не знаєте.
27 Він Той, Хто за мною йде, Хто до мене був, Кому розв'язати ремінця від узуття Його я негідний.
28 Це в Віфанії діялося, на тім боці Йордану, де христив був Іван. 

Sunday 20 April 2014

Византийская икона Божией Матери / The Byzantine Icon of the Mother of God

The Byzantine Icon of the Mother of God
Commemorated on April 7, May 1
      The Byzantine Icon of the Mother of God appeared on 7 April 732. It was transferred to Russia from Rome.
© 1996-2001 by translator Fr. S. Janos.
  
Византийская икона Божией Матери
Дни памяти: 7 апреля, 1 мая
      Византийская икона Божией Матери явилась 7 апреля 732 года. В Россию была перенесена из Рима. 

April 20 апреля 2014 Православный календарь Церкви в английском и русском языках; Orthodox Church calendar in English and Russian The Bright Resurrection of Christ, The Pascha of the Lord. Пасха. Светлое Христово Воскресение.

Sunday April 20, 2014 / April 7, 2014

The Bright Resurrection of Christ, The Pascha of the Lord. 
The End of the Great Lent.

Venerable George the Confessor, bishop of Mitylene (820).
New Hieromartyr Arcadius priest (1933).
Martyr Eudocia (1939).
Venerable Daniel, abbot, of Pereyaslavl-Zalesski (1540).
Martyr Calliopus at Pompeiopolis in Cilicia (304).
Martyrs Rufinus deacon, Aquilina, and 200 soldiers at Sinope (310).
Venerable Serapion of Egypt, monk (5th c.).
Venerable Nilus, abbot of Sora (1508).
Venarable Serapion archbishop of Novgorod.
The Byzantine Icon of the Mother of God.
St. George, patriarch of Jerusalem (807).
St. Gerasimus of Byzantium (1739).
Venerable Leucius, abbot of Volokolamsk (1492).
St. Govan of Cornwall.
Воскресение Христово

The Scripture Readings

Acts 1:1-8
John 1:1-17
John 20:19-25 Vespers, Gospel

Воскресенье 20 апреля 2014 / 7 апреля 2014

Пасха. Светлое Христово Воскресение. 
Окончание Великого поста, разрешение на вся.

Прп. Георгия исп., митр. Мелетинского (после 820).
Сщмч. Аркадия пресвитера (1933).
Прмц. Евдокии (1939).
Прп. Даниила Переяславского (1540).
Мч. Каллиопия (304).
Мчч. Руфина диакона, Акилины и с ними 200 воинов (ок. 310).
Прп. Серапиона монаха Египетского.
Прп. Нила Сорского (1508).
Прп. Серапиона, архиеп. Новгородского.
Византийской иконы Божией Матери.
Св. Георгия, еп. Иерусалимского (807).
Св. Герасима Византийского (1739).
Прп. Левкия Волоколамского (1492).
Св. Гована Корневильского.

Воскресение Господа нашего Иисуса Христа
Евангельские чтения

Деяния 1:1-8
Иоанна 1:1-17
Иоанна 20:19-25 (на вечерне)

http://days.pravoslavie.ru/Days/20140407.html

April 20 апреля 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading:Orthodox (Julian Calendar)Православная (Юлианский календарь)


 Video in Russian, (Today's Bible reading with the church)

Today's Bible readings in English, Russian and Ukrainian: see below.
John 1:1-17
New Revised Standard Version (NRSV)
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things came into being through him, and without him not one thing came into being. What has come into being in him was life,[a] and the life was the light of all people. The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it.There was a man sent from God, whose name was John. He came as a witness to testify to the light, so that all might believe through him. He himself was not the light, but he came to testify to the light. The true light, which enlightens everyone, was coming into the world.[b]10 He was in the world, and the world came into being through him; yet the world did not know him. 11 He came to what was his own,[c] and his own people did not accept him. 12 But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God, 13 who were born, not of blood or of the will of the flesh or of the will of man, but of God.14 And the Word became flesh and lived among us, and we have seen his glory, the glory as of a father’s only son,[d] full of grace and truth. 15 (John testified to him and cried out, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me ranks ahead of me because he was before me.’”) 16 From his fullness we have all received, grace upon grace. 17 The law indeed was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.Footnotes:
  1. John 1:4 Or through him. And without him not one thing came into being that has come into being. In him was life
  1. John 1:9 Or He was the true light that enlightens everyone coming into the world
  1. John 1:11 Or to his own home
  1. John 1:14 Or the Father’s only Son
Viktor Vasnetsov His Only Begotten Son and the Word of God 1885-1896
  
От Иоанна 1:1-17
Від Івана 1:1-17
Russian Synodal Version (RUSV)
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
Оно было в начале у Бога.
Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
Он не был свет, но [был послан], чтобы свидетельствовать о Свете.
Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
10 В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
11 Пришел к своим, и свои Его не приняли.
12 А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
13 которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
14 И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
15 Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
16 И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
 

File:00058 christ pantocrator mosaic hagia sophia 656x800.jpg
Christ Pantocrator

Ukrainian Bible (UKR)
Споконвіку було Слово, а Слово в Бога було, і Бог було Слово.
Воно в Бога було споконвіку.
Усе через Нього повстало, і ніщо, що повстало, не повстало без Нього.
І життя було в Нім, а життя було Світлом людей.
А Світло у темряві світить, і темрява не обгорнула його.
Був один чоловік, що від Бога був посланий, йому ймення Іван.
Він прийшов на свідоцтво, щоб засвідчити про Світло, щоб повірили всі через нього.
Він тим Світлом не був, але свідчити мав він про Світло.
Світлом правдивим був Той, Хто просвічує кожну людину, що приходить на світ.
10 Воно в світі було, і світ через Нього повстав, але світ не пізнав Його.
11 До свого Воно прибуло, та свої відцурались Його.
12 А всім, що Його прийняли, їм владу дало дітьми Божими стати, тим, що вірять у Ймення Його,
13 що не з крови, ані з пожадливости тіла, ані з пожадливости мужа, але народились від Бога.
14 І Слово сталося тілом, і перебувало між нами, повне благодаті та правди, і ми бачили славу Його, славу як Однородженого від Отця.
15 Іван свідчить про Нього, і кликав, говорячи: Це був Той, що про Нього казав я: Той, Хто прийде за мною, існував передо мною, бо був перше, ніж я.

16 А з Його повноти ми одержали всі, а то благодать на благодать.

17 Закон бо через Мойсея був даний, а благодать та правда з'явилися через Ісуса Христа.

Saturday 19 April 2014

Sainted Methodios, ArchBishop of Moravia / Святитель Мефодий, архиепископ Моравский,

Sainted Methodios, ArchBishop of Moravia
Commemorated on April 6
      The Holy Equal-to-the-Apostles First-Teachers and Enlighteners of the Slavic Peoples, the Brothers Cyril and Methodius came from an illustrious and pious family living in the Greek city of Soluneia (Thessalonika). Saint Methodius was the oldest of seven brothers, Saint Contantine (Cyril – was his monastic name) was the youngest. Saint Methodius was at first in the military profession and was governor in one of the Slavic principalities dependent to the Byzantine empire – probably Bulgaria, which made it possible for him to learn the Slavic language. Having dwelt there for about 10 years, Saint Methodius afterwards accepted monastic orders at one of the monasteries on Mount Olympos (Asia Minor). Saint Constantine from his early years distinguished himself by great aptitude and he studied together with the emperor Michael during that one's youth – under the finest teachers in Constantinople, among which were Photios, future Patriarch of Constantinople. Saint Constantine, having attained knowledge in all the sciences of his time and also many languages, also with particular diligence studied the works of Sainted Gregory the Theologian. Because of his keen mind and penetrating perception, Saint Constantine received the title "Philosopher" (wise). Upon the completion of his education, Saint Constantine accepted the dignity of priest and was appointed curator of the patriarchal library at the church of Saint Sophia, but he soon quit the capital and went off secretly to a monastery. Discovered there and having returned to Constantinople, he was appointed teacher of philosophy in the highest level of the Constantinople schools. The wisdom and strength of faith for the still rather young Constantine was so great, that he won the victory in a debate with the leader of the heretic-iconclasts Ananias. After this victory Constantine was sent by the emperor to dispute in a debate about the Holy Trinity with the Saracens (musselmans) and again he gained the victory. Having returned, Saint Constantine went off to his brother Saint Methodius on Olympos, spending the time in unceasing prayer and reading the works of the holy fathers.
Sainted Methodios,
ArchBishop of Moravia
      The emperor soon summoned forth both of the holy brothers from the monastery and dispatched them to preach the Gospel to the Khazars. Along the way they stayed for some time in the city of Korsun, making preparations for preaching. There the holy brothers in miraculous manner discovered the relics of the Priestmartyr Clement, Pope of Rome (Comm. 25 November). There also at Korsun Saint Constantine found a Gospel and Psalter written in "Russian letters" [i.e. Slavonic], and a man speaking in Slavic, and he began to learn from this man to read and to speak in his language. After this, the holy brothers set off to the Khazars, where they gained the victory in a debate with Jews and Moslems by preaching the Gospel teaching. On the way home the brothers again visited Korsun and, taking up the relics of Saint Clement there, they returned to Constantinople. Saint Constantine remained in the capital, but Saint Methodius received the hegumenate at the small Polychronion monastery – not far from Mount Olympos, where he pursued asceticism as before.
      Soon there came to the emperor messengers from the Moravian prince Rostislav, otherwise pressured by German bishops – with a request to send teachers to Moravia, who would be able to preach in the vernacular Slavic tongue. The emperor summoned Saint Constantine and said to him: "It is necessary for thee to go thither, where it be better for thee that no one realise this". Saint Constantine prepared for the new task with fasting and prayer. With the help of his brother Saint Methodius and the students Gorazd, Clement, Savva, Naum and Angelyar he composed a Slavonic alphabet and translated into the Slavic tongue books – without which it would be impossible to celebrate Divine‑services: the Gospel, Epistles, Psalter and collected services. This occurred in the year 863.
      After completing the translation, the holy brothers set off to Moravia, where they were received with great honour, and they began to teach the Divine-services in the Slavic language. This aroused the malice of the German bishops, who celebrated Divine-services in the Moravian churches in the Latin language, and they rose up against the holy brothers, convinced that Divine-services must be done only in one of three languages: Hebrew, Greek or Latin. Saint Constantine answered them: "Ye recognise only three languages by which to give glory to God. But David sang: Come to the Lord, all nations, praise the Lord all peoples, let everything that hath breath praise the Lord! And in the Holy Gospel it says: Go teach all nations...". The German bishops were humiliated, but they became all the more bitter and sent off a complaint to Rome. The holy brothers were summoned to Rome for a decision on this question. Taking with them the relics of Saint Clement Pope of Rome, Saints Constantine and Methodius set off to Rome. Knowing that the holy brothers were bringing along with them these relics, Pope Adrian met them along the way with his clergy. The holy brothers were greeted with honour, the pope of Rome gave permission for Divine-services in the Slavonic language, and the books translated by the brothers he ordered to be placed in Roman churches and to make liturgy in the Slavonic language.
      At Rome Saint Constantine fell ill and, in a miraculous vision from the Lord advising of the nearness of death, he accepted the monastic schema-order with the name of Cyril (Kirill). 50 days after the accepting of the schema, on 14 February 869, Saint Cyril died at 42 years of age. In expiring to God, Saint Cyril commanded his brother Saint Methodius to continue with their common task – the enlightening of the Slavic peoples with the light of the true faith. Saint Methodius entreated the pope of Rome to send the body of his brother for burial in their native land, but the pope commanded the relics of Saint Cyril to be placed in the church of Saint Clement, where miracles began to occur from them.
      After the death of Saint Cyril, the pope in fulfilling the request of the Slavic prince Kotsel, sent Saint Methodius to Pannonia, – having ordained him Archbishop of Moravia and Pannonia, on the ancient throne of the holy Disciple Andronikes. In Pannonia Saint Methodius together with his students continued to propagate Divine-services in books inscribed in the Slavonic language. This again aroused the wrath of the German bishops. They obtained an arrest and held a trial over Saint Methodius, who was sent in chains to Swabia, where during the course of two and an half years he underwent many sufferings. Having been set free by order of the Pope of Rome, John VIII, and restored to the rule of his archdiocese, Saint Methodius continued to preach the Gospel among the Slavs. He baptised the Czech prince Borivoi and his spouse Liudmila (Comm. 16 September), and also one of the Polish princes. The German bishops started a persecution against the saint for a third time, – for not accepting the Roman teaching about the procession of the Holy Spirit from both the Father and from the Son. Saint Methodius was summoned to Rome, but he justified himself before the pope, and preserved in its purity the Orthodox teaching, and was sent off again to the capital of Moravia, Velehrad.
      Here in the ensuing years of his life Saint Methodius with the help of two of his priest-students translated into the Slavonic language all the Old Testament except for the Book of Maccabbees, and even the Nomokanon (Rule of the holy fathers) and books of the holy fathers (Paterikon).
      Sensing the nearness of death, Saint Methodius decreed one of his students – Gorazd, as worthy successor to himself. The sainted-bishop predicted the day of his death and he died on 6 April 885 at an age of about 60 years. The burial service of the saint was done in three languages – Slavonic, Greek and Latin. He was buried in the cathedral church of Velehrad.
© 1996-2001 by translator Fr. S. Janos.

Velehrad - Basilica of the Assumption of the Virgin Mary and SS Cyril and Methodius

Velehrad Monastery (rebuild)



Святитель Мефодий, архиепископ Моравский,
Дни памяти: 6 апреля, 11 мая
      Святые равноапостольные первоучители и просветители славянские, братья Кирилл и Мефодий происходили из знатной и благочестивой семьи, жившей в греческом городе Солуни. Святой Мефодий был старшим из семи братьев, святой Константин (Кирилл - его монашеское имя) - самым младшим. Святой Мефодий был сначала в военном звании и был правителем в одном из подчиненных Византийской империи славянских княжеств, по-видимому, болгарском, что дало ему возможность научиться славянскому языку. Пробыв там около 10 лет, святой Мефодий принял затем монашество в одном из монастырей на горе Олимп (Малая Азия). Святой Константин с малых лет отличался большими способностями и учился вместе с малолетним императором Михаилом у лучших учителей Константинополя, в том числе у Фотия, будущего патриарха Константинопольского. Святой Константин в совершенстве постиг все науки своего времени и многие языки, особенно прилежно изучал он творения святителя Григория Богослова. За свой ум и выдающиеся познания святой Константин получил прозвание Философа (мудрого). По окончании учения святой Константин принял сан иерея и был назначен хранителем патриаршей библиотеки при храме святой Софии, но вскоре покинул столицу и тайно ушел в монастырь. Разысканный там и возвращенный в Константинополь, он был определен учителем философии в высшей Константинопольской школе. Мудрость и сила веры еще совсем молодого Константина были столь велики, что ему удалось победить в прениях вождя еретиков-иконоборцев Анния. После этой победы Константин был послан императором на диспут для прений о Святой Троице с сарацинами (мусульманами) и также одержал победу. Вернувшись, святой Константин удалился к брату своему святому Мефодию на Олимп, проводя время в непрестанной молитве и чтении творений святых отцов.
Мефодий Моравский
      Вскоре император вызвал обоих святых братьев из монастыря и отправил их к хазарам для евангельской проповеди. На пути они остановились на некоторое время в городе Корсуни, готовясь к проповеди. Там святые братья чудесным образом обрели мощи священномученика Климента, папы Римского (память 25 ноября). Там же в Корсуни святой Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные "русскими буквами", и человека, говорящего по-русски, и стал учиться у этого человека читать и говорить на его языке. После этого святые братья отправились к хазарам, где одержали победу в прениях с иудеями и мусульманами, проповедуя Евангельское учение. На пути домой братья снова посетили Корсунь и, взяв там мощи святого Климента, вернулись в Константинополь. Святой Константин остался в столице, а святой Мефодий получил игуменство в небольшом монастыре Полихрон, недалеко от горы Олимп, где он подвизался прежде. Вскоре пришли к императору послы от моравского князя Ростислава, притесняемого немецкими епископами, с просьбой прислать в Моравию учителей, которые могли бы проповедовать на родном для славян языке. Император призвал святого Константина и сказал ему: "Необходимо тебе идти туда, ибо лучше тебя никто этого не выполнит". Святой Константин с постом и молитвой приступил к новому подвигу. С помощью своего брата святого Мефодия и учеников Горазда, Климента, Саввы, Наума и Ангеляра он составил славянскую азбуку и перевел на славянский язык книги, без которых не могло совершаться Богослужение: Евангелие, Апостол, Псалтирь и избранные службы. Это было в 863 году.
      После завершения перевода святые братья отправились в Моравию, где были приняты с великой честью, и стали учить Богослужению на славянском языке. Это вызвало злобу немецких епископов, совершавших в моравских церквах Богослужение на латинском языке, и они восстали против святых братьев, утверждая, что Богослужение может совершаться лишь на одном из трех языков: еврейском, греческом или латинском. Святой Константин отвечал им: "Вы признаете лишь три языка, достойных того, чтобы славить на них Бога. Но Давид вопиет: Пойте Господеви вся земля, хвалите Господа вси языци, всякое дыхание да хвалит Господа! И в Святом Евангелии сказано: Шедше научите вся языки..". Немецкие епископы были посрамлены, но озлобились еще больше и подали жалобу в Рим. Святые братья были призваны в Рим для решения этого вопроса. Взяв с собой мощи святого Климента, папы Римского, святые Константин и Мефодий отправились в Рим. Узнав о том, что святые братья несут с собой святые мощи, папа Адриан с клиром вышел им навстречу. Святые братья были встречены с почетом, папа Римский утвердил богослужение на славянском языке, а переведенные братьями книги приказал положить в римских церквах и совершать литургию на славянском языке.
      Находясь в Риме, святой Константин занемог и, в чудесном видении извещенный Господом о приближении кончины, принял схиму с именем Кирилл. Через 50 дней после принятия схимы, 14 февраля 869 года, равноапостольный Кирилл скончался в возрасте 42 лет. Отходя к Богу, святой Кирилл заповедал брату своему святому Мефодию продолжать их общее дело - просвещение славянских народов светом истинной веры. Святой Мефодий умолял папу Римского разрешить увезти тело брата для погребения его на родной земле, но папа приказал положить мощи святого Кирилла в церкви святого Климента, где от них стали совершаться чудеса.
      После кончины святого Кирилла папа, следуя просьбе славянского князя Коцела, послал святого Мефодия в Паннонию, рукоположив его во архиепископа Моравии и Паннонии, на древний престол святого Апостола Андроника. В Паннонии святой Мефодий вместе со своими учениками продолжал распространять Богослужение, письменность и книги на славянском языке. Это снова вызвало ярость немецких епископов. Они добились ареста и суда над святителем Мефодием, который был сослан в заточение в Швабию, где в течение двух с половиной лет претерпел многие страдания. Освобожденный по приказанию папы Римского Иоанна VIII и восстановленный в правах архиепископа, Мефодий продолжал евангельскую проповедь среди славян и крестил чешского князя Боривоя и его супругу Людмилу (память 16 сентября), а также одного из польских князей. В третий раз немецкие епископы воздвигли гонение на святителя, за непринятие римского учения об исхождении Святого Духа от Отца и от Сына. Святитель Мефодий был вызван в Рим, но оправдался перед папой, сохранив в чистоте Православное учение, и был снова возвращен в столицу Моравии - Велеград.
      Здесь в последние годы своей жизни святитель Мефодий с помощью двух учеников-священников перевел на славянский язык весь Ветхий Завет, кроме Маккавейских книг, а также Номоканон (Правила святых отцов) и святоотеческие книги (Патерик).
      Предчувствуя приближение кончины, святой Мефодий указал на одного из своих учеников - Горазда как на достойного себе преемника. Святитель предсказал день своей смерти и скончался 6 апреля 885 года в возрасте около 60 лет. Отпевание святителя было совершено на трех языках - славянском, греческом и латинском; он был погребен в соборной церкви Велеграда.

April 19 апреля 2014 Православный календарь Церкви в английском и русском языках; Orthodox Church calendar in English and Russian Великая Суббота, Схождение во ад. Passion Week: Great Saturday, descent into Hades.

Суббота 19 апреля 2014 / 6 апреля 2014

Великая Суббота, Схождение во ад. 
Великий пост. Монастырский устав: cухоядение (хлеб, овощи, фрукты)

Свт. Евтихия, архиеп. Константинопольского (582).
Сщмч. Иоанна пресвитера (1934).
Cщмч. Иакова пресвитера (1943).
Новосвящиспов. схиархим. Севастиана (Фомина) (1966).
Св. равноап. Мефодия, архиеп. Моравского, первоучителя славян (885).
Прп. Платониды Сирской (308).
Мчч. 120-ти в Персиде (344-347).
Мчч. Иеремия и Архилия пресвитера (III).
Прп. Григория Афонского.
Прп. Григория Синаита.
2 мчч. в Аскалоне.
Новомч. Николая Лесбосского (1463).
Новомч. монаха Геннадия Афонского, пострадавшего в Константинополе (1818).
Новомчч. Мануеля, Федора, Георгия, Михаила и другого Георгия Самофрасских (1835).

Христос во гробе


Евангельские чтения

1 Коринфянам 5:6-8
Галатам 3:13-14
Матфея 27:62-66
Римлянам 6:3-11
Матфея 28:1-20
Saturday April 19, 2014 / April 6, 2014

Passion Week: Great Saturday, descent into Hades. 
Great Lent. Food with Oil

St. Eutychius, patriarch of Constantinople (582).
New Hieromartyr John priest (1934).
New Hieromartyr James priest (1943).
St. Sebastian, Elder of Optina and Karaganda (1966).
St. Methodius, Equal-to-the-Apostles, enlightener of the Slavs (885).
Venerable Platonida (Platonis) of Nisibis (308).
120 Martyrs of Persia (345).
Martyrs Jeremiah and Archilias the Presbyter.
Venerable Gregory of St. Athanasius monastery on Mt. Athos, instructor of St. Gregory Palamas (1308).
Venerable Gregory the Sinaite (1346).
2 Martyrs from Ascalon.
New Martyr Nicholas of Lesbos (1463).
New Monk-martyr Gennadius of Dionysiou, Mt. Athos, who suffered at Constantinople (1818).
New Martyrs Manuel, Theodore, George, Michael, and another George, of Samothrace (1835).

Плащаница. Христос в окружении ангельских сил


The Scripture Readings

1 Corinthians 5:6-8 (Matins, Epistle)
Galatians 3:13-14 (Matins, Epistle)
Matthew 27:62-66 (Matins, Gospel)
Romans 6:3-11
Matthew 28:1-20
http://days.pravoslavie.ru/Days/20140406.html

April 19 апреля 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading:Orthodox (Julian Calendar)Православная (Юлианский календарь)

  
Video in Russian, (Today's Bible reading with the church).


Today's Bible readings in English, Russian and Ukrainian: see below.
Matthew 28:1-20
New Revised Standard Version (NRSV)
28 After the sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb. And suddenly there was a great earthquake; for an angel of the Lord, descending from heaven, came and rolled back the stone and sat on it. His appearance was like lightning, and his clothing white as snow. For fear of him the guards shook and became like dead men.But the angel said to the women, “Do not be afraid; I know that you are looking for Jesus who was crucified.He is not here; for he has been raised, as he said. Come, see the place where he[a] lay. Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead,[b] and indeed he is going ahead of you to Galilee; there you will see him.’ This is my message for you.” So they left the tomb quickly with fear and great joy, and ran to tell his disciples.Suddenly Jesus met them and said, “Greetings!” And they came to him, took hold of his feet, and worshiped him. 10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
11 While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened. 12 After the priests[c] had assembled with the elders, they devised a plan to give a large sum of money to the soldiers, 13 telling them, “You must say, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’ 14 If this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.” 15 So they took the money and did as they were directed. And this story is still told among the Jews to this day.
16 Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them. 17 When they saw him, they worshiped him; but some doubted. 18 And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”[d]
Footnotes:
  1. Matthew 28:6 Other ancient authorities read the Lord
  1. Matthew 28:7 Other ancient authorities lack from the dead
  1. Matthew 28:12 Gk they
  1. Matthew 28:20 Other ancient authorities add Amen
Resurrection - Mikhail Nesterov

Mikhail NesterovResurrection Воскресение1892
  


От Матфея 28:1-20
Від Матвія 28:1-20

Russian Synodal Version (RUSV)
28 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
Его нет здесь--Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
10 Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
11 Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
12 И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
14 и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
15 Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
16 Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
17 и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
18 И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
20 уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.

File:Synaxis of the Twelve Apostles 01.jpg
 The Synaxis of the holy and the most praiseworthy Twelve Apostles Собор славных и всехвальных 12-ти апостолов
  

Ukrainian Bible (UKR)
28 Як минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб.
І великий ось ставсь землетрус, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу каменя, та й сів на ньому.
Його ж постать була, як та блискавка, а шати його були білі, як сніг.
І від страху перед ним затряслася сторожа, та й стала, як мертва.
А Ангол озвався й промовив жінкам: Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'ятого це ви шукаєте.
Нема Його тут, бо воскрес, як сказав. Підійдіть, подивіться на місце, де знаходився Він.
Ідіть же хутко, і скажіть Його учням, що воскрес Він із мертвих, і ото випереджує вас в Галілеї, там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!
І пішли вони хутко від гробу, зо страхом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити.
Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: Радійте! Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.
10 Промовляє тоді їм Ісус: Не лякайтесь! Ідіть, повідомте братів Моїх, нехай вони йдуть у Галілею, там побачать Мене!
11 Коли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли все, що сталось.
12 І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали сторожі чимало срібняків,
13 і сказали: Розповідайте: Його учні вночі прибули, і вкрали Його, як ми спали.
14 Як почує ж намісник про це, то його ми переконаємо, і від клопоту визволимо вас.
15 І, взявши вони срібняки, зробили, як навчено їх. І пронеслося слово оце між юдеями, і тримається аж до сьогодні.
16 Одинадцять же учнів пішли в Галілею на гору, куди звелів їм Ісус.
17 І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.
18 А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: Дана Мені всяка влада на небі й на землі.
19 Тож ідіть, і навчіть всі народи, христячи їх в Ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа,
20 навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебуватиму з вами повсякденно аж до кінця віку! Амінь