Saturday, 31 May 2014

May 31 мая 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading: Orthodox (Julian Calendar) Православная (Юлианский календарь)




Video in Russian, (Today's Bible reading with the church).
Today's Bible readings in English, Russian and Ukrainian: see below.

John 14:10-21

Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA)
10 Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works.
11 Believe you not that I am in the Father, and the Father in me?
12 Otherwise believe for the very works' sake. Amen, amen I say to you, he that believeth in me, the works that I do, he also shall do; and greater than these shall he do.
13 Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
14 If you shall ask me any thing in my name, that I will do.
15 If you love me, keep my commandments.
16 And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever.
17 The spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, nor knoweth him: but you shall know him; because he shall abide with you, and shall be in you.
18 I will not leave you orphans, I will come to you.
19 Yet a little while: and the world seeth me no more. But you see me: because I live, and you shall live.
20 In that day you shall know, that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 He that hath my commandments, and keepeth them; he it is that loveth me. And he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will manifest myself to him

От Иоанна 14:10-21

Russian Synodal Version (RUSV)
10 Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
11 Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
12 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
13 И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
14 Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
15 Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
16 И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
17 Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
18 Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
19 Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
20 В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
21 Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.

Від Івана 14:10-21

Ukrainian Bible (UKR)
10 Чи не віруєш ти, що Я в Отці, а Отець у Мені? Слова, що Я вам говорю, говорю не від Себе, а Отець, що в Мені перебуває, Той чинить діла ті.
11 Повірте Мені, що Я в Отці, а Отець у Мені! Коли ж ні, то повірте за вчинки самі.
12 Поправді, поправді кажу вам: Хто вірує в Мене, той учинить діла, які чиню Я, і ще більші від них він учинить, бо Я йду до Отця.
13 І коли що просити ви будете в Імення Моє, те вчиню, щоб у Сині прославивсь Отець.
14 Коли будете в Мене просити чого в Моє Ймення, то вчиню.
15 Якщо Ви Мене любите, Мої заповіді зберігайте!
16 І вблагаю Отця Я, і Втішителя іншого дасть вам, щоб із вами повік перебував,
17 Духа правди, що Його світ прийняти не може, бо не бачить Його та не знає Його. Його знаєте ви, бо при вас перебуває, і в вас буде Він.
18 Я не кину вас сиротами, Я прибуду до вас!
19 Ще недовго, і вже світ Мене не побачить, але ви Мене бачити будете, бо живу Я і ви жити будете!
20 Того дня пізнаєте ви, що в Своїм Я Отці, а ви в Мені, і Я в вас.
21 Хто заповіді Мої має та їх зберігає, той любить Мене. А хто любить Мене, то полюбить його Мій Отець, і Я полюблю Його, і об'явлюсь йому Сам.

May 31 мая 2014 2014 Православный календарь Церкви в английском и русском языках; Orthodox Church calendar in English and Russian

 Saturday May 31, 2014 / May 18, 2014

Afterfeast of the Ascension. Tone five.

Commemoration of the Holy Fathers of Seven Ecumenical Councils.
Martyr Theodotus of Ancyra and seven virgin-martyrs: Alexandra, Tecusa, Claudia, Phaine, Euphraisa, Matrona, and Julia (303).
Martyrs Peter of Lampsacus, and Andrew, Paul, and Dionysia, at Euridinos (249-251).
St. Macarius (Glukharev) of Altai, Siberia (1847).
St. John (Gashkevich), archpriest of Korma (1917).
New Hieromartyr Michael, priest (1932).
New Hieromartyr Damjan (Damian) Strbac, Jr. of Grahovo, Serbia (1940s).
New Hieromartyr Basil priest (1942).
Martyrs Symeon, Isaac, and Bachtisius of Persia (339).
Martyrs Heraclius, Paulinus, Benedimus of Athenas (250).
Holy Martyrs Davit and Tarichan (693) (Georgia).
Martyr Euphrasia of Nicaea (Greek).
St. Stephen the New, patriarch of Constantinople (Greek).
Hieromartyr Theodore, pope of Rome (Greek).
St. Anastaso of Lukada (Greek).
Venerable Martinian of Areovinthus, monk (Greek).
Martyr Julian (Greek).
Hieromartyr Potamon, bishop of Heraclea (341) (Greek).
St. Elgiva, queen of England.
The Scripture Readings

Acts 20:7-12
John 14:10-21
Преподобный Макарий (Глухарев), миссионер Алтайский
Суббота 31 мая 2014 / 18 мая 2014

Седмица 6-я по Пасхе. Глас пятый.

Память святых отцев семи Вселенских Соборов.
Мч. Феодота Анкирского и мцц. семи дев: Александры, Текусы, Клавдии, Фаины, Евфрасии, Матроны и Иулии (303).
Мчч. Петра, Дионисия, Андрея, Павла, Христины (249-251).
Св. Макария (Глухарева), Алтайского, Сибирского (1847).
Св. Иоанна (Гашкевича) пресвитера Кормского (1917).
Сщмч. Михаила пресвитера (1932).
Новомч. Дамиана Граховского (1940) (Серб.).
Сщмч. Василия пресвитера (1942).
Мчч. Симеона, Исаака и Вахтисия (IV).
Мчч. Ираклия, Павлина и Венедима (250).
Мчч. Давида и Таричана (693) (Груз.).
Мч. Евфрасии, Никейской (Греч.).
Свт. Стефана Нового, патр. Константинопольского (Греч.).
Сщмч. Феодора, папы Римского (Греч.).
Св. Анастасо Лукадского (Греч.).
Прп. Мартиниана Ареовинфского (Греч.).
Сщмч. Потамона, еп. Ираклийского (341) (Греч.).
Новосщмч. Дамиана Стрбака мл. Граховского в Сербии (1940).
Евангельские чтения

Деяния 20:7-12
Иоанна 14:10-21

http://days.pravoslavie.ru/Days/20140518.html

Friday, 30 May 2014

May 30 мая 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading: Orthodox (Julian Calendar) Православная (Юлианский календарь)

  


Video in Russian, (Today's Bible reading with the church).

Today's Bible readings in English, Russian, Slavonic and Ukrainian: see below.

John 14:1-11

Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA)
14 Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
In my Father's house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.
And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be.
And whither I go you know, and the way you know.
Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me.
If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him.
Philip saith to him: Lord, shew us the Father, and it is enough for us.
Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, shew us the Father?
10 Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works.
11 Believe you not that I am in the Father, and the Father in me?

Art: Let Not Your Heart Be Troubled... by Artist Patricia  Lee Christensen
Patricia-Lee-Christensen Let not your heart be troubled...

От Иоанна 14:1-11

Russian Synodal Version (RUSV)
14 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
10 Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
11 Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
File:Bodiam-castle-10My8-1197.jpg
Antony McCallum Bodiam Castle East Sussex England UK

Від Івана 14:1-11

Ukrainian Bible (UKR)
14 Нехай серце вам не тривожиться! Віруйте в Бога, і в Мене віруйте!
Багато осель у домі Мого Отця; а коли б то не так, то сказав би Я вам, що йду приготувати місце для вас?
А коли відійду й приготую вам місце, Я знову прийду й заберу вас до Себе, щоб де Я були й ви.
А куди Я йду дорогу ви знаєте.
Говорить до Нього Хома: Ми не знаємо, Господи, куди йдеш; як же можемо знати дорогу?
Промовляє до нього Ісус: Я дорога, і правда, і життя. До Отця не приходить ніхто, якщо не через Мене.
Коли б то були ви пізнали Мене, ви пізнали були б і Мого Отця. Відтепер Його знаєте ви, і Його бачили.
Говорить до Нього Пилип: Господи, покажи нам Отця, і вистачить нам!
Промовляє до нього Ісус: Стільки часу Я з вами, ти ж не знаєш, Пилипе, Мене? Хто бачив Мене, той бачив Отця, то як же ти кажеш: Покажи нам Отця?
10 Чи не віруєш ти, що Я в Отці, а Отець у Мені? Слова, що Я вам говорю, говорю не від Себе, а Отець, що в Мені перебуває, Той чинить діла ті.
11 Повірте Мені, що Я в Отці, а Отець у Мені! Коли ж ні, то повірте за вчинки самі.

May 30 мая 2014 2014 Православный календарь Церкви в английском и русском языках; Orthodox Church calendar in English and Russian

Пятница 30 мая 2014 / 17 мая 2014

Седмица 6-я по Пасхе. Глас пятый.
Пост. Разрешается рыба

Ап. от 70-ти Андроника и св. Иунии, помощницы его (I).
Прп. Евфросинии, в миру Евдокии, вел. кн. Московской (1407).
Мчч. Солохона, Памфамира и Памфалона воинов (284-305).
Свт. Стефана, патриарха Константинопольского (893).
Перенес. мощей прп. Адриана, игумена Ондрусовского.
Св. Мелангеллы, девы-отшельницы Уэлльской (V) (Кельт. и Брит.).
Прпп. Нектария и Феофана Метеорских (Греч.).
Прп. Афанасия Нового, Константинопольского (Греч.).
Великомч. Николая Софийского (1555).
Св. праведного Ионы, пресвитера Одесского (1924).
Евангельские чтения

Деяния 19:1-8
Иоанна 14:1-11
Евдокия (Евфросиния) Московская

Friday May 30, 2014 / May 17, 2014

Afterfeast of the Ascension. Tone five.
Fast. Fish Allowed

Apostle Andronicus of the Seventy and his fellow laborer Junia (1st c.).
Venerable Euphrosyne (Princess Eudocia) of Moscow (1407).
Martyrs Solochon, Pamphamer, and Pamphalon at Chalcedon (298).
St. Stephen, archbishop of Constantinople (893).
Translation of the relics (1551) of Venerable Adrian, abbot of Ondrusov (Valaam) (1549). 
St. Melangell, virgin hermitess of Wales (6th c.) (Celtic & British).
Venerables Nectarius (1550) and Theophanes (1544) of Meteora (Greek). 
Venerable Athanasius the New, wonderworker of Christianopolis (18th c.) (Greek).
Great-martyr Nicholas of Sophia (1555).
St. Jonah Atamansk, priest of Odessa (1924).
The Scripture Readings

Acts 19:1-8
John 14:1-11
Преподобный Павел Препростый, Варсонофий еп. Тверской Гурий и Герман архиеп. Казанские, Прп. Евдокия


Thursday, 29 May 2014

May 29 мая 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading: Orthodox (Julian Calendar) Православная (Юлианский календарь)

  
Video in Russian, (Today's Bible reading with the church).
Today's Bible readings in English, Russian and Ukrainian: see below.

Luke 24:36-53

Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA)
36 Now whilst they were speaking these things, Jesus stood in the midst of them, and saith to them: Peace be to you; it is I, fear not.
37 But they being troubled and frightened, supposed that they saw a spirit.
38 And he said to them: Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
39 See my hands and feet, that it is I myself; handle, and see: for a spirit hath not flesh and bones, as you see me to have.
40 And when he had said this, he shewed them his hands and feet.
41 But while they yet believed not, and wondered for joy, he said: Have you any thing to eat?
42 And they offered him a piece of a broiled fish, and a honeycomb.
43 And when he had eaten before them, taking the remains, he gave to them.
44 And he said to them: These are the words which I spoke to you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
45 Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures.
46 And he said to them: Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise again from the dead, the third day:
47 And that penance and remission of sins should be preached in his name, unto all nations, beginning at Jerusalem.
48 And you are witnesses of these things.
49 And I send the promise of my Father upon you: but stay you in the city till you be endued with power from on high.
50 And he led them out as far as Bethania: and lifting up his hands, he blessed them.
51 And it came to pass, whilst he blessed them, he departed from them, and was carried up to heaven.
52 And they adoring went back into Jerusalem with great joy.
53 And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.
The Ascension - Giotto

The Ascension Giotto

От Луки 24:36-53

Russian Synodal Version (RUSV)
36 Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.
37 Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
38 Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
39 Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня.
40 И, сказав это, показал им руки и ноги.
41 Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?
42 Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
43 И, взяв, ел пред ними.
44 И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
45 Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
46 И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
47 и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
48 Вы же свидетели сему.
49 И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше.
50 И вывел их вон [из города] до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их.
51 И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо.
52 Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью.
53 И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.
Ascension. - Yov Kondzelevych
Yov Kondzelevych Ascension.


Від Луки 24:36-53

Ukrainian Bible (UKR)
36 І, як вони говорили оце, Сам Ісус став між ними, і промовив до них: Мир вам!
37 А вони налякалися та перестрашились, і думали, що бачать духа.
38 Він же промовив до них: Чого ви стривожились? І пощо ті думки до сердець ваших входять?
39 Погляньте на руки Мої та на ноги Мої, це ж Я Сам! Доторкніться до Мене й дізнайтесь, бо не має дух тіла й костей, а Я, бачите, маю.
40 І, промовивши це, показав Він їм руки та ноги.
41 І, як ще не йняли вони віри з радощів та дивувались, Він сказав їм: Чи не маєте тут чогось їсти?
42 Вони ж подали Йому кусника риби печеної та стільника медового.
43 І, взявши, Він їв перед ними.
44 І промовив до них: Це слова, що казав Я до вас, коли був іще з вами: Потрібно, щоб виконалось усе, що про Мене в Законі Мойсеєвім, та в Пророків, і в Псалмах написане.
45 Тоді розум розкрив їм, щоб вони розуміли Писання.
46 І сказав Він до них: Так написано є, і так потрібно було постраждати Христові, і воскреснути з мертвих дня третього,
47 і щоб у Ймення Його проповідувалось покаяння, і прощення гріхів між народів усіх, від Єрусалиму почавши.
48 А ви свідки того.
49 І ось Я посилаю на вас обітницю Мого Отця; а ви позостаньтеся в місті, аж поки зодягнетесь силою з висоти.
50 І Він вивів за місто їх аж до Віфанії; і, знявши руки Свої, поблагословив їх.
51 І сталось, як Він благословляв їх, то зачав відступати від них, і на небо возноситись.
52 А вони поклонились Йому, і повернулись до Єрусалиму з великою радістю.
53 І постійно вони перебували в храмі, переславляючи й хвалячи Бога. Амінь.

May 29 мая 2014 2014 Православный календарь Церкви в английском и русском языках; Orthodox Church calendar in English and Russian

Четверг 29 мая 2014 / 16 мая 2014

Вознесение Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа. Глас пятый.

Святых мучеников грузинских персами убиенных (XVII-XVIII) (переходящее празднование в день Вознесения Господня) (Груз.).
Прп. Феодора Освященного (368).
Перенесение мощей прп. Ефрема Перекомского, Новгородского чудотворца (1545).
Прпп. Кассиана (1537) и Лаврентия (1548) Комельских.
Свт. Александра, архиеп. Иерусалимского (213-250).
Мчч. Вита, Модеста и Крискентии (ок. 303).
Блж. отроковицы Музы (V).
Прпп. отцев, в Лавре св. Саввы избиенных (614).
Свт. Георгия II, еп. Митиленского (IX).
Свщмч. Авдиисуса, еп., и иже с ним 16-ти иереев, 9-ти диаконов, 6-ти монахов и 7-ми дев персидских мчч.
Свт. Николая Мистика, патр. Константинопольского (Греч.).
Новомч. Николая Мечевского (1617) (Греч.).
Мчч. Вита, Модеста и Крискентия в Лукании.
Прп. Брендана Странника, игумена Клонфертского (575) (Кельт. и Брит.).
Мч. Петра Влахернского (Греч.).
Св. Евфимии Неаорионской (Греч.).
Сщмч. Федора Врсакского в Сербии (1595).
Св. Карантока Кархамптонского.
Мч. Вукасина Сербского (1941).
Евангельские чтения

Марка 16:9-20
Деяния 1:1-12
Луки 24:36-53


Вознесение Господне
Thursday May 29, 2014 / May 16, 2014

The Ascension of our Lord. Tone five.

Holy Georgian Martyrs of Persia (17th-18th c.) (movable holiday on the day of the Holy Ascension) (Georgia).
Venerable Theodore the Sanctified (368), disciple of St. Pachomius the Great.
Translation of the relics (1545) of Venerable Ephraim, abbot of Perekom (1492).
Venerables Cassian (1537) and Laurence (1548), abbots of Komel (Vologda).
St. Alexander, archbishop of Jerusalem (3rd c.).
Martyrs Vitus, Modestus and Crescentia at Lucania (303).
Blessed child Musa of Rome (5th c.).
Monk-martyrs of the community of St. Sava the Sanctified (610).
St. George II, bishop of Mitylene (842).
Martyr Abdiesus, bishop, and companions in Persia (418).
St. Nicholas Mystikos, patriarch of Constantinople (930) (Greek).
New Martyr Nicholas of Metsovo, whose relics are at Meteora (1617) (Greek).
Martyrs Vitus, Modestus, and Crescentia at Lucania (303). 
Venerable Brendan the Voyager, abbot of Clonfert (577) (Celtic & British).
Martyr Peter of Blachernae (Greek). 
St. Euphemia near Neaorion (Greek). 
Hieromartyr Theodore of Vrsac in Banat, Serbia (1595).
St. Carantoc of Carhampton.
Martyr Vukasin of Serbia (1941).
The Scripture Readings

Mark 16:9-20
Acts 1:1-12
Luke 24:36-53

http://days.pravoslavie.ru/Days/20140516.html

Wednesday, 28 May 2014

May 28 мая 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading: Orthodox (Julian Calendar) Православная (Юлианский календарь)

  
Video in Russian, (Today's Bible reading with the church).
Today's Bible readings in English, Russian and Ukrainian: see below.

John 12:36-47

Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA)
36 Whilst you have the light, believe in the light, that you may be the children of light. These things Jesus spoke; and he went away, and hid himself from them.
37 And whereas he had done so many miracles before them, they believed not in him:
38 That the saying of Isaias the prophet might be fulfilled, which he said: Lord, who hath believed our hearing? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
39 Therefore they could not believe, because Isaias said again:
40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart, that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
41 These things said Isaias, when he saw his glory, and spoke of him.
42 However, many of the chief men also believed in him; but because of the Pharisees they did not confess him, that they might not be cast out of the synagogue.
43 For they loved the glory of men more than the glory of God.
44 But Jesus cried, and said: He that believeth in me, doth not believe in me, but in him that sent me.
45 And he that seeth me, seeth him that sent me.
46 I am come a light into the world; that whosoever believeth in me, may not remain in darkness.
47 And if any man hear my words, and keep them not, I do not judge him: for I came not to judge the world, but to save the world.
Pavel Ivanov.  Parish weekdays.  Photo: Pavel Ivanov
Photo: Pavel Ivanov

От Иоанна 12:36-47

Russian Synodal Version (RUSV)
36 Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них.
37 Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,
38 да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?
39 Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,
40 народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
41 Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.
42 Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,
43 ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
44 Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
45 И видящий Меня видит Пославшего Меня.
46 Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.
47 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.
Pavel Ivanov.  Parish weekdays.  Photo: Pavel Ivanov
Фото: Павел Иванов

Від Івана 12:36-47

Ukrainian Bible (UKR)
36 Аж доки ви маєте світло, то віруйте в світло, щоб синами світла ви стали. Промовивши це, Ісус відійшов, і сховався від них.
37 І хоч Він стільки чуд перед ними вчинив був, та в Нього вони не ввірували,
38 щоб справдилось слово пророка Ісаї, який провіщав: Хто повірив тому, що ми, Господи, чули, а Господнє рамено кому об'явилось?
39 Тому не могли вони вірити, що знову Ісая прорік:
40 Засліпив їхні очі, і скам'янив їхнє серце, щоб очима не бачили, ані серцем щоб не зрозуміли, і не навернулись, щоб Я їх уздоровив!
41 Це Ісая сказав, коли бачив славу Його, і про Нього звіщав.
42 Проте багато-хто навіть із старших у Нього ввірували, та не признавались через фарисеїв, щоб не вигнано їх із синагоги.
43 Бо любили вони славу людську більше, аніж славу Божу.
44 А Ісус підняв голос, та й промовляв: Хто вірує в Мене, не в Мене він вірує, але в Того, Хто послав Мене.
45 А хто бачить Мене, той бачить Того, хто послав Мене.
46 Я, Світло, на світ прийшов, щоб кожен, хто вірує в Мене, у темряві не зоставався.
47 Коли б же хто слів Моїх слухав та не вірував, Я того не суджу, бо Я не прийшов світ судити, але щоб спасти світ.