Video in Russian, (Today's bible reading with the church).
Today's Bible readings in English, Russian, Slavonic and Ukrainian: see below.
Mark 1:35-44
Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA)
35 And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed.
36 And Simon, and they that were with him, followed after him.
37 And when they had found him, they said to him: All seek for thee.
38 And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come.
39 And he was preaching in their synagogues, and in all Galilee, and casting out devils.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.
41 And Jesus having compassion on him, stretched forth his hand; and touching him, saith to him: I will. Be thou made clean.
42 And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
43 And he strictly charged him, and forthwith sent him away.
44 And he saith to him: See thou tell no one; but go, shew thyself to the high priest, and offer for thy cleansing the things that Moses commanded, for a testimony to them.
От Марка 1:35-44
Russian Synodal Version (RUSV)
35 А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
36 Симон и бывшие с ним пошли за Ним
37 и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.
38 Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
39 И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
40 Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
41 Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
42 После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
43 И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
44 и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
Cosimo-Rosselli-The-Healing-of-the-Leper-detail-Cappella-Sistina-Vatican-1481-82 |
Евангелие от Марка 1:35-44
35
И утро, нощи сущей зело, востав изыде, и иде в пусто место, и ту молитву деяше.
36 И гнаша Его Симон и иже с ним:
37 и обретше Его, глаголаша Ему, яко вси Тебе ищут.
38 И глагола им: идем в ближния веси и грады, да и тамо проповем: на сие бо изыдох.
39 И бе проповедая на сонмищих их, во всей Галилеи, и бесы изгоня.
40 И прииде к Нему прокажен, моля Его и на колену припадая пред Ним, и глаголя Ему, яко, аще хощеши, можеши мя очистити.
41 Иисус же милосердовав, простер руку, коснуся его, и глагола ему: хощу, очистися.
42 И рекшу ему, абие отиде от него прокажение, и чист бысть.
43 И запрещь ему, абие изгна его:
44 и глагола ему: блюди, ни комуже ничесоже рцы: но шед покажися иерееви и принеси за очищение твое, яже повеле Моисей, во свидетелство им.
Від Марка 1:35-44
Ukrainian Bible (UKR)
35 А над ранком, як дуже ще темно було, уставши, Він вийшов і пішов у місце самітне, і там молився.
36 А Симон та ті, що були з ним, поспішили за Ним.
37 І, знайшовши Його, вони кажуть Йому: Усі шукають Тебе.
38 А Він промовляє до них: Ходім в інше місце, до сіл та околишніх міст, щоб і там проповідувати, бо на те Я прийшов.
39 І пішов, і проповідував в їхніх синагогах по всій Галілеї. І демонів Він виганяв.
40 І приходить до Нього прокажений, благає Його, і на коліна впадає та й каже Йому: Коли хочеш, Ти можеш очистити мене!
41 І змилосердився Він, простяг руку Свою, і доторкнувся до нього, та й каже йому: Хочу, будь чистий!
42 І проказа зійшла з нього хвилі тієї, і чистим він став.
43 А Він, погрозивши йому, зараз вислав його,
44 і йому наказав: Гляди, не оповідай нічого нікому. Але йди, покажися священикові, і принеси за своє очищення, що Мойсей заповів, їм на свідоцтво.
No comments:
Post a Comment