Friday, 28 February 2014

Виленская икона Божией Матери

Виленская икона Божией Матери
Дни памяти: 15 февраля, 14 апреля
    Виленская икона Божией Матери написана святым евангелистом Лукой. Долгое время она была родовой святыней греческих императоров в Константинополе. В 1472 году икону перенесла в Москву София Палеолог, супруга великого князя Московского Иоанна III (1462-1505). В 1495 году великий князь благословил этой иконой свою дочь Елену при выдаче ее замуж за Литовского короля Александра. В честь перенесения иконы в Вильно установлено празднование 15 февраля. Позже святую икону поставили в Предтеченском храме, в котором была погребена княгиня Елена. Впоследствии икону перенесли в Виленский Свято-Троицкий монастырь. 

The Vilensk Icon of the Mother of God

The Vilensk Icon of the Mother of God
Commemorated on February 15, April 14
      The Vilensk Icon of the Mother of God was written by the holy Evangelist Luke. For a long time it was in the family of the Greek emperors at Constantinople. In 1472 Sophia Paleologa, spouse of the Moscow GreatPrince Ivan III (1462-1505), transferred the icon to Moscow. In 1495 the GreatPrince blessed his daughter Elena with this icon before giving her in marriage to the Lithuanian king Alexander. In honour of the transfer of the icon to Vilna a feast was established 15 February. Later on they placed the holy icon in the John the ForeRunner church, in which princess Elena was buried. And afterwards they transferred the icon to the Vilensk Holy-Trinity monastery.

© 1996-2001 by translator Fr. S. Janos.

Friday February 28, 2014,Пятница 28 февраля 2014, Православный календарь Церкви в английском и русском языках; Orthodox Church calendar in English and Russian


Friday February 28, 2014 / February 15, 2014

Week of the Last Judgement. Tone two.
Maslenitsa. Meat is excluded

Apostle Onesimus of the Seventy (109).
New Hieromartyrs Michael Piataev and John Kumin priests (1930).
New Hieromartyrs Nicholas, Alexis, Alexis priests, Simeon deacon, New Hieromartyr Paul and Virgin-martyr Sophia (1938).
Venerable Paphnutius, recluse of the Kiev Caves (13th c).
Venerable Paphnutius, monk, and his daughter St. Euphrosyne, nun, of Alexandria (5th c.).
Venerable Eusebius, hermit of Syria (440).
"Vilensk" (transferred to Vilnius in 1495) and "Dalmatian" (1646) Icons of the Mother of God.
Venerable Dalmatus, abbot and founder of the Dormition Monastery in Siberia (1697). 
Martyr Major of Gaza (304). 
St. Oswy, king of Northumbria (670) (Celtic & British).
Venerable Anthimus of Chios (1960) (Greek).
Synaxis of St. John the Theologian at Diaconissa.
St. Theognius, bishop of Bethelia near Gaza (523).
The Scripture Readings

Zechariah 8:7-17 (6th Hour)
Zechariah 8:19-23 (Vespers) 
File:The Last Judgement. Jean Cousin..jpg

The Last Judgement. Jean Cousin

Пятница 28 февраля 2014/ 15 февраля 2014

Седмица 3-я предуготовительная (сырная). Глас вторый.
Масленица. Из трапезы исключается мясо

Ап. от 70-ти Онисима (ок. 109).
Новосщмчч. свящ. Михаила Пятаева и свящ. Иоанна Куминова (1930).
Сщмч. Николая, Алексия, Алексия пресвитеров, Симеона диакона, прмч. Павла и прмц. Софии (1938).
Прп. Пафнутия, затворника Печерского, в Дальних пещерах (XIII).
Прп. Пафнутия и дщери его Евфросинии (V).
Прп. Евсевия, пустынника Сирийского (V).
Виленской (принесение в Вильно в 1495 г.) и Далматской (1646) икон Божией Матери.
Прп. Далмата, игумена Успенского м-ря в Сибири.
Муч. Майора Газского.
Св. Освия, короля Нортумберийского (670)(Кельт. и Брит.).
Прп. Анфима Хиосского (Греч.).
Собор св. Иоанна Богослова Диаконисского.
Св. Феогниса, еп. Бефелийского около Газы (523).
Евангельские чтения

Захарии 8:7-17 (на 6-м часе)
Захарии 8:19-23 (на вечерне)  

http://days.pravoslavie.ru/Days/20140215.html

28 февраля 2014, 28 February 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading: Orthodox (Julian Calendar).


Video in Russian, (Today's bible reading with the church).Читаем Евангелие вместе с Церковью.

Today's Bible readings in English, Russian, Slavonic and Ukrainian: see below


Zechariah 8:7-23

Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA)
Thus saith the Lord of hosts: Behold I will save my people from the land of the east, and from the land of the going down of the sun.
And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God in truth and in justice.
Thus saith the Lord of hosts: Let your hands be strengthened, you that hear in these days these words by the mouth of the prophets, in the day that the house of the Lord of hosts was founded, that the temple might be built.
10 For before those days there was no hire for men, neither was there hire for beasts, neither was there peace to him that came in, nor to him that went out, because of the tribulation: and I let all men go every one against his neighbour.
11 But now I will not deal with the remnant of this people according to the former days, saith the Lord of hosts.
12 But there shall be the seed of peace: the vine shall yield her fruit, and the earth shall give her increase, and the heavens shall give their dew: and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
13 And it shall come to pass, that as you were a curse among the Gentiles, O house of Juda, and house of Israel: so will I save you, and you shall be a blessing: fear not, let your hands be strengthened.
14 For thus saith the Lord of hosts: As I purposed to afflict you, when your fathers had provoked me to wrath, saith the Lord,
15 And I had no mercy: so turning again I have thought in these days to do good to the house of Juda, and Jerusalem: fear not.
16 These then are the things, which you shall do: Speak ye truth every one to his neighbour: judge ye truth and judgment of peace in your gates.
17 And let none of you imagine evil in your hearts against his friend: and love not a false oath: for all these are the things that I hate, saith the Lord.
18 And the word of the Lord of hosts came to me, saying:
19 Thus saith the Lord of hosts: The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth shall be to the house of Juda, joy, and gladness, and great solemnities: only love ye truth and peace.
20 Thus saith the Lord of hosts, until people come, and dwell in many cities,
21 And the inhabitants go one to another, saying: Let us go, and entreat the face of the Lord, and let us seek the Lord of hosts: I also will go.
22 And many peoples, and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, and to entreat the face of the Lord.
23 Thus saith the Lord of hosts: In those days, wherein ten men of all languages of the Gentiles shall take hold, and shall hold fast the shirt of one that is a Jew, saying: We will go with you: for we have heard that God is with you.

Захария 8:7-23

Russian Synodal Version (RUSV)
Так говорит Господь Саваоф: вот, Я спасу народ Мой из страны востока и из страны захождения солнца;
и приведу их, и будут они жить в Иерусалиме, и будут Моим народом, и Я буду их Богом, в истине и правде.
Так говорит Господь Саваоф: укрепите руки ваши вы, слышащие ныне слова сии из уст пророков, бывших при основании дома Господа Саваофа, для создания храма.
10 Ибо прежде дней тех не было возмездия для человека, ни возмездия за труд животных; ни уходящему, ни приходящему не было покоя от врага; и попускал Я всякого человека враждовать против другого.
11 А ныне для остатка этого народа Я не такой, как в прежние дни, говорит Господь Саваоф.
12 Ибо посев будет в мире; виноградная лоза даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небеса будут давать росу свою, и все это Я отдам во владение оставшемуся народу сему.
13 И будет: как вы, дом Иудин и дом Израилев, были проклятием у народов, так Я спасу вас, и вы будете благословением; не бойтесь; да укрепятся руки ваши!
14 Ибо так говорит Господь Саваоф; как Я определил наказать вас, когда отцы ваши прогневали Меня, говорит Господь Саваоф, и не отменил,
15 так опять Я определил в эти дни соделать доброе Иерусалиму и дому Иудину; не бойтесь!
16 Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбно судите у ворот ваших.
17 Никто из вас да не мыслит в сердце своем зла против ближнего своего, и ложной клятвы не любите, ибо все это Я ненавижу, говорит Господь.
18 И было ко мне слово Господа Саваофа:
19 так говорит Господь Саваоф: пост четвертого месяца и пост пятого, и пост седьмого, и пост десятого соделается для дома Иудина радостью и веселым торжеством; только любите истину и мир.
20 Так говорит Господь Саваоф: еще будут приходить народы и жители многих городов;
21 и пойдут жители одного города к жителям другого и скажут: пойдем молиться лицу Господа и взыщем Господа Саваофа; [и каждый] [скажет]: пойду и я.
22 И будут приходить многие племена и сильные народы, чтобы взыскать Господа Саваофа в Иерусалиме и помолиться лицу Господа.
23 Так говорит Господь Саваоф: будет в те дни, возьмутся десять человек из всех разноязычных народов, возьмутся за полу Иудея и будут говорить: мы пойдем с тобою, ибо мы слышали, что с вами Бог. 
File:Christ the True Vine icon (Athens, 16th century).jpg

Christ the True Vine icon (Athens, 16th century)


Книга пророка Захарии 8:7-23

7 Сице глаголет Господь Вседержитель: се, Аз спасу люди Моя от земли восточныя и от земли западныя 
8 и введу их (в землю их), и вселюся посреде Иерусалима, и будут Ми в люди, и Аз буду им в Бога во истине и в правде. 
9 Сице глаголет Господь Вседержитель: да укрепятся руце вас слышащих во днех сих словеса сия от уст пророческих, от негоже дне основася храм Господа Вседержителя, и церковь отнележе создася. 
10 Зане прежде дний онех мзда человеком не бе во успех, и мзда скотом не бяше, и исходящему и входящему не бе мира от печали, и послю вся человеки коегождо на искренняго своего. 
11 И ныне не по днем онем прежним Аз сотворю останку людий сих, глаголет Господь Вседержитель, 
12 но покажу мир: виноград даст плод свой, и земля даст жита своя, и небо даст росу свою, и наследити сотворю останком людий Моих сих вся сия. 
13 И будет, яко бесте в клятве во языцех, доме Иудов и доме Израилев, тако спасу вы, и будете в благословении: дерзайте и укрепляйтеся руками вашими. 
14 Зане сице глаголет Господь Вседержитель: якоже помыслих озлобити вы, внегда прогневаша Мя отцы ваши, глаголет Господь Вседержитель, и не раскаяхся: 
15 тако уставих и умыслих во дни сия добро сотворити Иерусалиму и дому Иудову: дерзайте. 
16 Сия словеса, яже сотворите: глаголите истину кийждо искреннему своему, истину и суд мирен судите во вратех ваших, 
17 и кийждо злобы искренняго своего не помышляйте в сердцах ваших, и клятвы лживыя не любите, зане вся сия возненавидех, глаголет Господь Вседержитель. 
18 И бысть слово Господа Вседержителя ко мне глаголя: 
19 сице глаголет Господь Вседержитель: пост четвертый и пост пятый, и пост седмый и пост десятый будут дому Иудову в радость и в веселие и в праздники благи: и возвеселитеся и истину и мир возлюбите. 
20 Сице глаголет Господь Вседержитель: еще людие мнози приидут и живущии во градех многих: 
21 и снидутся живущии во пяти градех во един град, глаголюще: грядим помолитися лицу Господню и взыскати лице Господа Вседержителя: иду и аз.
22 И приидут людие мнози и языцы мнози взыскати лица Господа Вседержителя во Иерусалиме и умолити лице Господне. 
23 Сице глаголет Господь Вседержитель: во оны дни имется десять мужей от всех племен языческих, и имутся за ризу мужа Иудеанина, глаголюще: пойдем с тобою, зане слышахом, яко Бог с вами есть.


Захарія 8:7-23

Ukrainian Bible (UKR)
Так говорить Господь Саваот: Ото Я спасу Свій народ із східнього краю та з краю заходу сонця.
І спроваджу Я їх, і вони будуть пробувати в середині Єрусалиму, і стануть народом Моїм, а Я стану їм Богом у правді та в праведності.
Так говорить Господь Саваот: Нехай стануть сильними ваші руки, ви, що слухаєте цими днями слова ці з уст пророків, що були в день закладин дому Господа Саваота, храму, щоб був побудований.
10 Бо перед цими днями не було нагороди для людини, ані нагороди для худоби, і для того, хто виходив, і для того, хто входив не було спокою від ворога, і пускав Я всіх людей одного проти одного.
11 Тому Я тепер для останку оцього народу не буду такий, як за тих давніх днів, промовляє Господь Саваот.
12 Бо буде насіння миру: виноград дасть свій плід, а земля урожай свій подасть, а небо дасть росу свою, і вчиню Я, що решта оцього народу це все посяде.
13 І станеться, як були ви прокляттям серед народів, доме Юдин та доме Ізраїлів, так Я вас спасу, і ви станете благословенням. Не бійтесь, хай зміцніють ваші руки!
14 Бо так промовляє Господь Саваот: Як Я думав зробити вам зле, коли ваші батьки прогнівляли Мене, промовляє Господь Саваот, і не жалував Я,
15 так знову задумав Я днями оцими вчинити добро Єрусалимові та Юдиному домові. Не бійтесь!
16 Оце речі, які будете робити: Говоріть правду один одному, правду та суд миру судіть у ваших брамах.
17 І не думайте зла в своїм серці один проти одного, і не любіть неправдивої присяги, бо це все оте, що зненавидив Я, промовляє Господь.
18 І було мені слово Господнє таке:
19 Так говорить Господь Саваот: Піст четвертого, і піст п'ятого, і піст сьомого, і піст десятого місяця стане для Юдиного дому на радість і на втіху, та на веселі свята, але правду та мир кохайте!
20 Так говорить Господь Саваот: Ще прийдуть народи та мешканці численних міст.
21 І прийдуть мешканці одного міста до другого, кажучи: Ходімо, ходімо вблагати Господа, шукати Господа Саваота! Піду також я.
22 І поприходять численні народи та сильні люди шукати Господа Саваота в Єрусалимі, і благати Господа.
23 Так говорить Господь Саваот: І станеться тими днями, що схоплять десять мужів з усіх язиків тих народів, і схоплять за полу юдея, говорячи: Ходімо з вами, бо ми чули: Бог з вами!

Thursday, 27 February 2014

The Holy Equal-to-the-Apostles Cyril, Teacher of the Slavs

The Holy Equal-to-the-Apostles Cyril, Teacher of the Slavs
Commemorated on February 14
      The Holy Equal-to-the-Apostles Cyril, Teacher of the Slavs (named Constantine – upon his assuming of the Schema), and his older brother Methodios (Comm. 6 April), were by descent Slavs, born in Macedonia in the city of Soluneia (Thessalonika). Saint Cyril received the finest of educations, and from age 14 he was raised together with the son of the emperor. He early accepted the dignity of presbyter. Upon his return to Constantinople, he worked as a librarian of the cathedral church, and as a professor of philosophy. Saint Cyril successfully held debates with iconoclast heretics and with Mahometans. Yearning for solitude, he set off to Mount Olympos to his older brother Methodios, but his solitude lasted only a short while. Both brothers were dispatched by the emperor Michael in the year 857 on a missionary journey to preach Christianity to the Khozars. Along the way they stopped off at Cherson and discovered there the relics of the PriestMartyr Clement, Pope of Rome (Comm. 25 November). Arriving at the Khozars, the holy brothers spoke with them about the Christian faith. Persuaded by the preaching of Saint Cyril, the Khozar prince together with all his people accepted Christianity. The grateful prince wanted to reward the preachers with rich presents, but they refused this and instead asked the prince to free and send home with them all the Greek captives. Saint Cyril returned to Constantinople together with 200 such captives set free.

      In the year 862 began the chief exploit of the holy brothers. At the request of prince Rostislav, the emperor sent them to Moravia for preaching Christianity in the Slavic language. Saints Cyril and Methodios by a revelation from God compiled a Slavonic alphabet and translated into the Slavonic language – the Gospel, Epistles, the Psalter and many Divine-service books. They introduced Divine-services in the Slavonic tongue. The holy brothers were then summoned to Rome at the invitation of the Roman pope. Pope Adrian received them with great honour, since they brought with them the relics of the PriestMartyr Clement, Pope of Rome. By nature sickly and of weak health, Saint Cyril from his many labours soon fell ill, and having taken the schema, he died in the year 869 at age 42. Before his death, he expressed last-wishes for his brother to continue with the Christian enlightenment of the Slavs. Saint Cyril was buried in the Roman church of Saint Clement, whose own relics also rest there, brought to Italy from Cherson by the Enlighteners of the Slavs.
© 1996-2001 by translator Fr. S. Janos.

Thursday February 27, 2014 ,Четверг 27 февраля 2014,Православный календарь Церкви в английском и русском языках; Orthodox Church calendar in English and Russian


Четверг 27 февраля 2014 / 14 февраля 2014

Седмица 3-я предуготовительная (сырная). Глас вторый.
Масленица. Из трапезы исключается мясо

Прп. Шио Мгвимского (VI) (Груз.) (переходящее празднование в четверг сырной седмицы ).
Прп. Авксентия (ок. 470).
Равноап. Кирилла, учителя Словенского (869).
Св. Рафаэля, еп. Бруклинского (1915).
Сщмч. Онисима, еп. Тульского (1937).
Сщмч. Трифона диакона (1938).
Прп. Исаакия, затворника Печерского, в Ближних пещерах (ок. 1090).
12-ти греков, строителей соборной Успенской церкви Киево-Печерской Лавры (XI).
Перенесение мощей блгв. кн. Михаила Черниговского и боярина его Феодора (1578).
Прп. Марона, пустынника Сирийского (IV).
Свт. Авраамия, еп. Каррийского (V).
Сщмч. Филимона, еп. Газского.
Новомч. Георгия Митиленского, Константинопольского (Греч.).
Новомч. Николая Коринфского (Греч.).
Св. Петра, патр. Александрийского (380).
Новомч. монаха Дамиана Филофейского, пострардавшего в Лариссе (1568).
Св. Илариона Имеретинского и Афонского (1854) (Груз.).
Евангельские чтения

Иуды 1:11-25
Мученик Михаил, князь Черниговский
Мученик Михаил, князь Черниговский
Луки 23:1-34, 44-56
Thursday February 27, 2014 / February 14, 2014

Week of the Last Judgment. Tone two.
Maslenitsa. Meat is excluded

Venerable Shio Mgvime (6th c.) (Georgia) (movable holiday on Thursday of the Cheese-fare Week).
Venerable Auxentius, monk of Bithynia (470).
St. Cyril, Equal-to-the-Apostles, teacher of the Slavs (869).
St. Raphael, bishop of Brooklyn (1915).
New Hieromartyr Onisimus bishop of Tula (1937).
New Hieromartyr Tryphon deacon (1938).
Venerable Isaac, recluse of the Kiev Caves (1090).
12 Greek Master-Builders of the Dormition Cathedral in the Lavra of the Kievan Caves (11th C).
Translation of the relics of Prince-martyr Michael and his counselor, St. Theodore of Chernigov (1578).
Venerable Maron, hermit of Syria (423).
St. Abraham, bishop of Charres in Mesopotamia (ca. 423).
Hieromartyr Philemon, bishop of Gaza. 
New Martyr George the Tailor of Mitylene, at Constantinople (1693) (Greek).
New Martyr Nicholas of Corinth (1554) (Greek).
St. Peter, patriarch of Alexandria (380).
New Monk-martyr Damian the New of Philotheou, who suffered at Larissa (1568).
St. Ilarion the Georgian of Imeretia and Mt. Athos (1854) (Georgia).
The Scripture Readings

Jude 1:11-25
Luke 23:1-34, 44-56 

http://days.pravoslavie.ru/Days/20140214.html

27 февраля 2014, 27 February 2014 Today’s #Bible #Біблія #Библия reading: Orthodox (Julian Calendar).


Video in Russian, (Today's bible reading with the church).Читаем Евангелие вместе с Церковью.

Today's Bible readings in English, Russian, Slavonic and Ukrainian: see below.

Luke 23:1-34 23:44-56

Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA)
23 And the whole multitude of them rising up, led him to Pilate.
And they began to accuse him, saying: We have found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he is Christ the king.
And Pilate asked him, saying: Art thou the king of the Jews? But he answering, said: Thou sayest it.
And Pilate said to the chief priests and to the multitudes: I find no cause in this man.
But they were more earnest, saying: He stirreth up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.
But Pilate hearing Galilee, asked if the man were of Galilee?
And when he understood that he was of Herod's jurisdiction, he sent him away to Herod, who was also himself at Jerusalem, in those days.
And Herod, seeing Jesus, was very glad; for he was desirous of a long time to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some sign wrought by him.
And he questioned him in many words. But he answered him nothing.
10 And the chief priests and the scribes stood by, earnestly accusing him.
11 And Herod with his army set him at nought, and mocked him, putting on him a white garment, and sent him back to Pilate.
12 And Herod and Pilate were made friends, that same day; for before they were enemies one to another.
13 And Pilate, calling together the chief priests, and the magistrates, and the people,
14 Said to them: You have presented unto me this man, as one that perverteth the people; and behold I, having examined him before you, find no cause in this man, in those things wherein you accuse him.
15 No, nor Herod neither. For I sent you to him, and behold, nothing worthy of death is done to him.
16 I will chastise him therefore, and release him.
17 Now of necessity he was to release unto them one upon the feast day.
18 But the whole multitude together cried out, saying: Away with this man, and release unto us Barabbas:
19 Who, for a certain sedition made in the city, and for a murder, was cast into prison.
20 And Pilate again spoke to them, desiring to release Jesus.
21 But they cried again, saying: Crucify him, crucify him.
22 And he said to them the third time: Why, what evil hath this man done? I find no cause of death in him. I will chastise him therefore, and let him go.
23 But they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified; and their voices prevailed.
24 And Pilate gave sentence that it should be as they required.
25 And he released unto them him who for murder and sedition, had been cast into prison, whom they had desired; but Jesus he delivered up to their will.
26 And as they led him away, they laid hold of one Simon of Cyrene, coming from the country; and they laid the cross on him to carry after Jesus.
27 And there followed him a great multitude of people, and of women, who bewailed and lamented him.
28 But Jesus turning to them, said: Daughters of Jerusalem, weep not over me; but weep for yourselves, and for your children.
29 For behold, the days shall come, wherein they will say: Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the paps that have not given suck.
30 Then shall they begin to say to the mountains: Fall upon us; and to the hills: Cover us.
31 For if in the green wood they do these things, what shall be done in the dry?
32 And there were also two other malefactors led with him to be put to death.
33 And when they were come to the place which is called Calvary, they crucified him there; and the robbers, one on the right hand, and the other on the left.
34 And Jesus said: Father, forgive them, for they know not what they do. But they, dividing his garments, cast lots.
44 And it was almost the sixth hour; and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
46 And Jesus crying out with a loud voice, said: Father, into thy hands I commend my spirit. And saying this, he gave up the ghost.
47 Now the centurion, seeing what was done, glorified God, saying: Indeed this was a just man.
48 And all the multitude of them that were come together to that sight, and saw the things that were done, returned striking their breasts.
49 And all his acquaintance, and the women that had followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
50 And behold there was a man named Joseph, who was a counsellor, a good and just man,
51 (The same had not consented to their counsel and doings;) of Arimathea, a city of Judea; who also himself looked for the kingdom of God.
52 This man went to Pilate, and begged the body of Jesus.
53 And taking him down, he wrapped him in fine linen, and laid him in a sepulchre that was hewed in stone, wherein never yet any man had been laid.
54 And it was the day of the Parasceve, and the sabbath drew on.
55 And the women that were come with him from Galilee, following after, saw the sepulchre, and how his body was laid.56 And returning, they prepared spices and ointments; and on the sabbath day they rested, according to the commandment.
File:Eccehomo1.jpg
 Antonio Ciseri's depiction of Pontius Pilate presenting a scourged Christ to the people Ecce homo! (Behold the man!).

От Луки 23:1-34,23:44-56

Russian Synodal Version (RUSV)
23 И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату,
и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем.
Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке.
Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места.
Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?
И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме.
Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо,
и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.
10 Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его.
11 Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату.
12 И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом.
13 Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,
14 сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его;
15 и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти;
16 итак, наказав Его, отпущу.
17 А ему и нужно было для праздника отпустить им одного [узника].
18 Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву.
19 Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.
20 Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.
21 Но они кричали: распни, распни Его!
22 Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу.
23 Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.
24 И Пилат решил быть по прошению их,
25 и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю.
26 И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.
27 И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем.
28 Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,
29 ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!
31 Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?
32 Вели с Ним на смерть и двух злодеев.
33 И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.
34 Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.
44 Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
45 и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.
46 Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.
47 Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник.
48 И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.
49 Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.
50 Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,
51 не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия,
52 пришел к Пилату и просил тела Иисусова;
53 и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном [в скале], где еще никто не был положен.
54 День тот был пятница, и наступала суббота.
55 Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его;
56 возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.

File:Pietro Perugino 040.jpg

Pietro Perugino 1482


Евангелие от Луки 23:1-34,23:44-56


1 И воставше все множество их, ведоша Его к Пилату, 
2 начаша же Нань вадити, глаголюще: Сего обретохом развращающа язык наш и возбраняюща кесареви дань даяти, глаголюща Себе Христа Царя быти. 
3 Пилат же вопроси Его, глаголя: Ты ли еси Царь Иудеом? Он же отвещав рече ему: ты глаголеши. 
4 Пилат же рече ко архиереом и народу: ни коеяже обретаю вины в человеце сем. 
5 Они же крепляхуся глаголюще, яко развращает люди, учя по всей Иудеи, начен от Галилеи до зде. 
6 Пилат же слышав Галилею, вопроси, аще человек Галилеанин есть? 
7 И разумев, яко от области Иродовы есть, посла Его ко Ироду, сущу и тому во Иерусалиме в тыя дни. 
8 Ирод же видев Иисуса рад бысть зело: бе бо желая от многа времене видети Его, зане слышаше многа о Нем: и надеяшеся знамение некое видети от Него бываемо: 
9 вопрошаше же Его словесы многими: Он же ничесоже отвещаваше ему. 
10 Стояху же архиерее и книжницы, прилежно вадяще Нань. 
11 Укорив же Его Ирод с вои своими и поругався, оболк его в ризу светлу, возврати Его к Пилату. 
12 Быста же друга Ирод же и Пилат в той день с собою: прежде бо беста вражду имуща между собою. 
13 Пилат же созвав архиереи и князи и люди,
14 рече к ним: приведосте ми человека сего, яко развращающа люди: и се, аз пред вами истязав, ни единыя же обретаю в человеце сем вины, яже Нань вадите: 
15 но ни Ирод: послах бо Его к нему, и се, ничтоже достойно смерти сотворено есть о Нем: 
16 наказав убо Его отпущу. 
17 Нужду же имяше на вся праздники отпущати им единаго. 
18 Возопиша же вси народи, глаголюще: возми Сего, отпусти же нам Варавву. 
19 Иже бе за некую крамолу бывшую во граде и убийство ввержен в темницу. 
20 Паки же Пилат возгласи, хотя отпустити Иисуса. 
21 Они же возглашаху, глаголюще: распни, распни Его. 
22 Он же третицею рече к ним: что бо зло сотвори Сей? Ничесоже достойна смерти обретох в Нем: наказав убо Его отпущу. 
23 Они же прилежаху гласы великими, просяще Его на распятие: и устояху гласи их и архиерейстии. 
24 Пилат же посуди быти прошению их: 
25 отпусти же бывшаго за крамолу и убийство всаждена в темницу, егоже прошаху: Иисуса же предаде воли их. 
26 И яко поведоша Его, емше Симона некоего Киринеа, грядуща с села, возложиша нань крест нести по Иисусе. 
27 Идяше же вслед Его народ мног людий, и жены, яже и плакахуся и рыдаху Его. 
28 Обращься же к ним Иисус рече: дщери Иерусалимски, не плачитеся о Мне, обаче себе плачите и чад ваших: 
29 яко се, дние грядут, в няже рекут: блажены неплоды, и утробы, яже не родиша, и сосцы, иже не доиша: 
30 тогда начнут глаголати горам: падите на ны: и холмом: покрыйте ны: 
31 зане, аще в сурове древе сия творят, в сусе что будет? 
32 Ведяху же и ина два злодея с Ним убити.
33 И егда приидоша на место, нарицаемое Лобное, ту распяша Его и злодея, оваго убо о десную, а другаго о шуюю. 
34 Иисус же глаголаше: Отче, отпусти им: не ведят бо что творят. Разделяюще же ризы Его, метаху жребия.
44 Бе же час яко шестый, и тма бысть по всей земли до часа девятаго: 
45 и померче солнце, и завеса церковная раздрася посреде. 
46 И возглашь гласом велиим Иисус, рече: Отче, в руце Твои предаю дух Мой. И сия рек издше. 
47 Видев же сотник бывшее, прослави Бога, глаголя: воистинну человек сей праведен бе. 
48 И вси пришедшии народи на позор сей, видяще бывающая, биюще перси своя возвращахуся.
49 Стояху же вси знаемии Его издалеча, и жены споследствовавшыя Ему от Галилеи, зрящя сия. 
50 И се, муж именем Иосиф, советник сый, муж благ и праведен 
51 сей не бе пристал совету и делу их, от Аримафеа града Иудейска, иже чаяше и сам Царствия Божия: 
52 сей приступль к Пилату, проси телесе Иисусова: 
53 и снем е обвит плащаницею, и положи е во гробе изсечене, в немже не бе никтоже никогдаже положен. 
54 И день бе пяток, и суббота светаше. 
55 Вслед же шедшыя жены, яже бяху пришли с Ним от Галилеи, видеша гроб, и яко положено бысть тело Его: 
56 возвращшяся же уготоваша ароматы и миро: и в субботу убо умолчаша по заповеди.
Raffaello, pala baglioni, deposizione.jpg

The Deposition (Raphael)

Від Луки 23:1-34,23:44-56

Ukrainian Bible (UKR)
23 І знялися всі їхні збори, і повели до Пилата Його.
І зачали оскаржати Його й говорити: Ми ствердили, що Цей ворохобить народ наш, і забороняє податок давати кесареві, та й говорить, що Він, Христос Цар.
І Пилат запитав Його, кажучи: Чи Ти Цар Юдейський? А Він відказав йому в відповідь: Сам ти кажеш...
І Пилат сказав первосвященикам та до народу: Я не знаходжу жадної провини в Цій Людині.
А вони намагались, говорячи: Він бунтує народ, навчаючи в усій Юдеї, від Галілеї почавши аж посі.
А Пилат, вчувши про Галілею, спитав: Хіба Він галілеянин?
І, дізнавшись, що Він із влади Ірода, відіслав Його Іродові, бо той в Єрусалимі також перебував тими днями.
Коли ж Ірод побачив Ісуса, то дуже зрадів, бо він від давнього часу бажав Його бачити, багато за Нього чував, і сподівався побачити чудо яке, що буває від Нього.
І багато питався Його, та нічого не відповідав Він йому.
10 І стояли тут первосвященики й книжники, та завзято Його оскаржали.
11 Тоді Ірод із військом своїм ізневажив Його й насміявся, зодягнувши Його в яснобілу одіж, і відіслав до Пилата Його.
12 І того дня стали Ірод із Пилатом за приятелів між собою, бо давніш ворожнеча між ними була.
13 А Пилат скликав первосвящеників, і старшин, і народ,
14 і промовив до них: Привели ви мені Чоловіка Цього, як того, що бунтує народ. А ось я перед вами розвідав, і не знаходжу в Людині Оцій ані однієї провини такої, про що ви оскаржаєте.
15 Також Ірод, бо він відіслав Його нам. І ось нічого, що на смерть заслуговувало б, Він не вчинив.
16 Отже я покараю Його й відпущу.
17 Бо повинен був їм відпустити одного на свято.
18 А народ став кричати й казати: Візьми Цього, відпусти ж нам Варавву!
19 А той за повстання одне, яке сталося в місті, і за вбивство посаджений був до в'язниці.
20 І знову сказав їм Пилат, хотячи відпустити Ісуса.
21 Та кричали вони й говорили: Розіпни, розіпни Його!
22 Він же втретє промовив до них: Яке ж зло вчинив Він? Я нічого, що на смерть заслуговувало б, на Нім не знайшов. Отже я покараю Його й відпущу.
23 А вони сильним криком свого домагалися, та вимагали розп'ясти Його. І взяв гору крик їхній та первосвящеників.
24 І Пилат присудив, щоб було, як просили вони:
25 відпустив їм Варавву, посадженого за повстання та вбивство в в'язницю, за якого просили вони, а Ісуса віддав їхній волі...
26 І як Його повели, то схопили якогось Симона із Кірінеї, що з поля вертався, і поклали на нього хреста, щоб він ніс за Ісусом!
27 А за Ним ішов натовп великий людей і жінок, які плакали та голосили за Ним.
28 А Ісус обернувся до них та й промовив: Дочки єрусалимські, не ридайте за Мною, за собою ридайте й за дітьми своїми!
29 Бо ось дні настають, коли скажуть: Блаженні неплідні, та утроби, які не родили, і груди, що не годували...
30 Тоді стануть казати горам: Поспадайте на нас, а узгір'ям: Покрийте нас!
31 Бо коли таке роблять зеленому дереву, то що буде сухому?
32 І вели з Ним також двох злочинників інших, щоб убити.
33 А коли прибули на те місце, що звуть Череповище, розп'яли тут Його та злочинників, одного праворуч, а одного ліворуч.
34 Ісус же промовив: Отче, відпусти їм, бо не знають, що чинять вони!... А як Його одіж ділили, то кидали жереба.
44 Наближалася шоста година, і темрява стала по цілій землі аж до години дев'ятої...
45 І сонце затьмилось, і в храмі завіса роздерлась надвоє...
46 І, скрикнувши голосом гучним, промовив Ісус: Отче, у руки Твої віддаю Свого духа! І це прорікши, Він духа віддав...
47 Коли ж сотник побачив, що сталось, він Бога прославив, говорячи: Дійсно праведний був Чоловік Цей!
48 І ввесь натовп, який зійшовсь на видовище це, як побачив, що сталось, бив у груди себе та вертався...
49 Усі ж знайомі Його й ті жінки, що прийшли були з Ним із Галілеї, здалека стояли й дивились на це...
50 І ось муж, на ім'я йому Йосип, що був радником синедріону, людина шановна і праведна,
51 не пристав він до ради та чину їх, із Ариматеї, юдейського міста, що й сам сподівався Божого Царства,
52 цей прийшов до Пилата, і тіла Ісусового став просити.
53 І Йосип, знявши Його, обгорнув плащаницею, і поклав Його в гробі, що в скелі був висічений, і що в ньому ніколи ніхто не лежав.
54 День той був Приготування, і наставала субота.
55 А жінки, що прийшли були з Ним із Галілеї, ішли слідом, і вони бачили гроба, і як покладене тіло Його.
56 Повернувшись, вони наготували пахощів і мира, а в суботу, за заповіддю, спочивали.